Momenti indimenticabili: Programma di lingua e cultura italiana ad Arezzo, giugno 2024
Questo giugno, ho avuto il piacere di guidare un fantastico gruppo di sette studenti adulti di italiano provenienti da varie località: Vancouver, Canada; Halifax, Nova Scotia; tre dalla California; uno dalla Carolina del Nord; e uno dal Texas.
This June, I had the pleasure of leading a fantastic group of seven adult Italian students hailing from various locations: Vancouver, Canada; Halifax, Nova Scotia; three from California; one from North Carolina; and one from Texas.
Abbiamo intrapreso un incredibile viaggio nella pittoresca città collinare toscana di Arezzo, immergendoci nella lingua e nella cultura insieme agli insegnanti della scuola di lingua Cultura Italiana, diretta da me e dalla mia collega Paola Testi.
We embarked on an incredible journey in the charming Tuscan hill town of Arezzo, immersing ourselves in the language and culture along with the teachers of Cultura Italiana Language School, directed by my self and my colleague Paola Testi.
Fin dall’inizio, questo gruppo ha mostrato uno spirito energico e flessibile, desideroso di sfruttare al massimo i nostri 13 giorni e 12 notti insieme. Nonostante le sfide poste da uno sciopero ferroviario nazionale il giorno del nostro arrivo, abbiamo dato il via alla nostra avventura con una deliziosa “passeggiata” e una splendida cena sulla terrazza della Trattoria Cavour 42. La camaraderie è stata immediata, impostando il tono per un’esperienza memorabile.
From the very beginning, this group showed an energetic and flexible spirit, eager to make the most of our 13 days and 12 nights together. Despite the challenges posed by a country-wide train strike on our arrival day, we kicked off our adventure with a delightful “passeggiata” and a wonderful meal on the terrace of Trattoria Cavour 42. The camaraderie was instant, setting the tone for a memorable experience.
La mattina successiva, i nostri studenti sono stati accolti nelle loro classi alla Cultura Italiana, situata nel cuore di Piazza San Jacopo. Qui, si sono uniti ad altri studenti internazionali del loro livello linguistico, partecipando ogni mattina a lezioni arricchenti e interattive. I pomeriggi erano riservati ad attività culturali uniche, a partire da un divertente tour guidato del supermercato locale, completo di una caccia al tesoro per trovare articoli alimentari.
The next morning, our students were welcomed into their classes at Cultura Italiana, located in the heart of Piazza San Jacopo. Here, they joined other international students at their respective language levels, engaging in enriching and interactive lessons each morning. The afternoons were reserved for unique cultural activities, beginning with a fun guided tour of the local supermarket, complete with a treasure hunt for grocery items.
Le nostre esplorazioni si sono estese oltre Arezzo, portandoci nella pittoresca città di Cortona, dove abbiamo visitato la Chiesa di Santa Margherita. Ci siamo immersi nelle arti culinarie con lezioni di cucina, passeggiando per la città in tour guidati e conoscendo gli artigiani locali. Abbiamo anche visitato la casa e la chiesa di famiglia di Giorgio Vasari, l’eroe venerato di Arezzo.
Our explorations extended beyond Arezzo, taking us to the picturesque town of Cortona, where we visited the Church of Santa Margherita. We delved into the culinary arts with cooking classes, strolled through the town on guided walking tours, and learned about local artisans. We also visited the home and family church of Giorgio Vasari, Arezzo’s revered hero.
Una delle escursioni più emozionanti è stata la nostra visita a Firenze, dove abbiamo fatto un tour guidato della Chiesa di Santa Croce. Qui, abbiamo reso omaggio a figure leggendarie come Michelangelo, Galileo e Dante, tra molti altri luminari italiani.
One of the most thrilling excursions was our trip to Florence, where we had a guided tour of the Santa Croce Church. Here, we paid our respects to legendary figures like Michelangelo, Galileo, and Dante, among many other Italian luminaries.
Tornati ad Arezzo, ci siamo immersi nelle vibranti tradizioni della città visitando il Museo del Saracino e imparando tutto sulla Giostra del Saracino, il magnifico festival di giostre della città. Il nostro gruppo ha partecipato alla Cena Propiziatoria nel quartiere di Santo Spirito e ha assistito alla giostra in Piazza Grande, acclamando il nostro “cavaliere” del quartiere che ha ottenuto due punteggi perfetti e ha assicurato una vittoria per Porta Santo Spirito. La celebrazione nel Duomo dopo è stata indimenticabile.
Back in Arezzo, we immersed ourselves in the town’s vibrant traditions by visiting the Museo del Saracino and learning about the Giostra del Saracino, the town’s spectacular jousting festival. Our group attended the Cena Propiziatoria in the Santo Spirito neighborhood and witnessed the joust in Piazza Grande, cheering as our neighborhood “cavaliere” achieved two perfect scores and secured a victory for Porta Santo Spirito. The celebration in the Duomo afterward was an unforgettable highlight.
Il nostro tempo insieme è volato, pieno di risate, apprendimento ed esperienze indimenticabili. Abbiamo concluso la nostra avventura con una serata memorabile presso i vigneti e la cantina di Pomaio, dove abbiamo goduto di un’altra lezione di cucina, degustazione di vini e viste mozzafiato sulla campagna toscana.
Our time together flew by, filled with laughter, learning, and unforgettable experiences. We concluded our adventure with a memorable evening at Pomaio vineyards and winery, where we enjoyed another cooking lesson, wine tasting, and the stunning views of the Tuscan countryside.