L’uomo addormentato della garfagnana
L’uomo Addormentato della Garfagnana
Una leggenda montana affascinante nel cuore della Garfagnana
A Captivating Mountain Legend in the Heart of Garfagnana
La regione della Garfagnana, a nord di Lucca lungo il fiume Serchio, è una terra ricca di boschi e montagne, costellata da chiese romaniche, villaggi alpini medievali e fantastici sentieri escursionistici… e da un gigante addormentato! Ovunque tu vada in Garfagnana, non potrai sfuggire alla sua presenza. Puoi avvistarlo da Barga o persino dalla cima della Torre Guinigi a Lucca.
The Garfagnana region, north of Lucca along the Serchio River, is a land of forests and mountains, dotted with Romanesque churches, medieval Alpine villages, and incredible hiking trails…and home to a sleeping giant! Wherever you are in Garfagnana, you can’t escape his presence. You can spot him from Barga or even from the top of the Guinigi Tower in Lucca.
La Leggenda dell’Uomo Addormentato
The Legend of the Sleeping Man
Ovviamente, un fenomeno così straordinario richiede una storia, e gli italiani sono pronti a offrire diverse versioni del perché il gigante dorme beato in cima alla montagna. Ecco una versione fantasiosa e romantica della leggenda.
Naturally, such a remarkable phenomenon calls for a story, and the Italians are happy to provide several versions explaining why the giant sleeps blissfully atop the mountain. Here’s one fanciful and romantic rendition of the legend.
Il Sacrificio di un uomo: Una Leggenda d’Amore e Devotioni Immortali
A Man’s Sacrifice: A Tale of Eternal Love and Devotion
C’era una volta, un pastore e una pastorella che si incontrarono tra le montagne della Garfagnana e si innamorarono profondamente. Ma col passare del tempo, il pastore divenne irrequieto, attirato dal richiamo del mare lontano. Affascinato dalla promessa di avventure e dal richiamo dell’oceano, lasciò le montagne e la ragazza per seguire la sua vera passione: il mare. Con il cuore spezzato, la pastorella si struggeva per lui, trascorrendo le sue giornate nella tristezza e nella malinconia.
Once upon a time, a shepherd and a shepherdess met in the Garfagnana mountains and fell deeply in love. But as time passed, the shepherd grew restless, his gaze drawn to the distant sea. Entranced by the promise of adventure and the call of the ocean, he left the mountains—and the girl—to pursue his true passion, the sea. Heartbroken, the shepherdess pined for him, her days consumed with sadness and longing.
Un giorno, un nuovo pastore arrivò tra le montagne e si innamorò perdutamente di lei. Nonostante la sua devozione, la ragazza lo respinse, fedele al ricordo del suo primo amore. Disperato nel tentativo di alleviare il suo dolore e conquistare il suo cuore, il giovane pregò Dio di aiutarlo. Dio gli disse che l’unico modo per liberarla dal suo dolore era bloccare la vista del mare, che le ricordava ciò che aveva perso.
One day, a new shepherd arrived in the mountains and fell instantly in love with her. Despite his devotion, the girl rejected him, steadfast in her loyalty to the memory of her first love. Desperate to ease her pain and win her heart, the young man prayed to God for help. God told him that the only way to free her from her sorrow was to block her view of the sea that reminded her of what she had lost.
Mosso dall’amore, il giovane pastore fece il sacrificio supremo. Si distese tra le montagne, posizionandosi in modo da oscurare la vista del mare. Col passare del tempo, il suo corpo si fuse con la terra, trasformandosi in una gigantesca roccia che proteggeva il cuore della ragazza dal dolore del suo amore perduto. Ancora oggi, la sua forma rimane lì, un guardiano addormentato delle montagne, che silenziosamente protegge il cuore della pastorella dalla tristezza.
Moved by love, the young shepherd made the ultimate sacrifice. He lay down in the mountains, positioning himself to obscure the view of the sea. Over time, his body merged with the earth, transforming into a giant rock that shielded her from the horizon. To this day, his form remains, a sleeping guardian of the mountains, silently protecting the girl’s heart from the sorrow of her lost love.
Un Profilo Indimenticabile
A Memorable Silhouette
Durante il giorno, il gigante è uno spettacolo imponente. È enorme! Giace sulla schiena e il suo profilo, con il naso e la mascella, si staglia chiaramente contro il cielo. Una volta che lo vedrai, non potrai più dimenticarlo. Se ascolti attentamente, forse potresti anche sentirlo russare!
By day, the giant is an awe-inspiring sight. He is massive! Lying on his back, his profile—with nose and jawline—is clearly outlined against the sky. Once you see him, you’ll never forget him. If you listen closely, you might even hear him snoring!
La prossima volta che siete a Lucca, montate sulla torre Guinigi e godetevi una vista spettacolare e date uno sguardo all’uomo morto!
Next time you are in Lucca, climb to the top of the Guinigi Tower and treat yourself to a spectacular view and catch a glimpse of the l’uomo addormentato!