Qual è la differenza tra “Sentire” ed “Ascoltare”?

What’s the difference between “Sentire” and “Ascoltare”?

Spesso queste due parole vengono confuse o usate in modo sbagliato. Dai un’occhiata a queste due frasi che usano i verbi SENTIRE e ASCOLTARE. Quando si usa uno invece dell’altro? Scopriamolo insieme!

These two words are often confused or misused. Take a look at these two sentences using the verbs SENTIRE and ASCOLTARE. When do we use one instead of the other? Let’s find out!

Il bambino SENTE le onde dell’oceano quando tiene la conchiglia all’orecchio.
The child hears the ocean waves when he holds the seashell to his ear.

Il bambino sulla spiaggia ASCOLTA le onde che si infrangono sulla riva.
The child on the beach listens to the waves crashing on the shore.

Sentire: La percezione involontaria
Sentire: Involuntary Perception

“Sentire” è un verbo generico che indica la percezione di suoni, odori, emozioni o sensazioni fisiche. Questo verbo si riferisce spesso a un’azione involontaria: percepiamo qualcosa senza intenzione specifica.

“Sentire” is a generic verb that indicates the perception of sounds, smells, emotions, or physical sensations. It often refers to an involuntary action: we perceive something without specific intent.

Esempi con “Sentire”

Attraversando la piazza, ho sentito la musica di un chitarrista.
Walking through the piazza, I heard the music of a guitar player.

Sono entrata in cucina e ho sentito il profumo del caffè appena fatto.
I walked into the kitchen and smelled the aroma of freshly made coffee.

Quando mi ha abbracciata, ho sentito una profonda emozione di felicità.
When he hugged me, I felt a deep sense of happiness.

Ascoltare: L’attenzione intenzionale
Ascoltare: Intentional Attention

“Ascoltare” significa prestare attenzione volontaria a un suono, un discorso o una melodia. È un atto consapevole e intenzionale.

“Ascoltare” means paying voluntary attention to a sound, speech, or melody. It is a conscious and intentional act.

Esempi con “Ascoltare”

Ho ascoltato attentamente il chitarrista mentre suonava.
I listened intently to the guitarist as he played his new song.

Ieri sera ho ascoltato la mia canzone preferita per rilassarmi.
Last night, I listened to my favorite song to relax.

Devi ascoltare quello che dico se vuoi capire il concetto.
You must listen to what I’m saying if you want to understand the concept.

Idiomatic Expressions: Sentire

Sentire una voce/rumor
To hear a rumor

Ho sentito dire che stai cambiando lavoro.
I heard that you’re changing jobs.

Ci sono voci che comprerai una nuova casa.
There are rumors that you’ll buy a new house.

Fatti sentire!
Stay in touch or make yourself known!

Fatti sentire più spesso, mi manchi!
Stay in touch more often, I miss you!

Vai alla riunione e fatti sentire!
Go to the meeting and make waves!

Non ti sento da tanto tempo
I haven’t heard from you in a long time

È da tanto che non ti sento!
I haven’t heard from you in ages!

Da quanto tempo non ti fai sentire!
It’s been so long since you’ve reached out!

La poesia di Sentire e Ascoltare

Nella canzone “Estate” di Jovanotti, canta:
In Jovanotti’s song “Estate,” he sings:

“Sento il mare dentro una conchiglia.”

Qui “sentire” evoca tutte le sensazioni dell’estate—il mare, la spiaggia, il sole.
Here, “sentire” evokes all the sensations of summer—the sea, the beach, the sun.

Puoi anche dire / You can also say:

Ascolti una conchiglia e credi di sentire il mare.
You listen to a seashell and think you hear the ocean.

In breve: Quando usare Sentire e Ascoltare
In short: When to use Sentire and Ascoltare

Sentire:
Percezione involontaria di suoni, odori o sensazioni.
Involuntary perception of sounds, smells, or sensations.


Ascoltare:
Attenzione intenzionale verso qualcosa.
Intentional attention to something
,

Tutto chiaro? Ora mettete in pratica! Vi aspetto
nei commenti per raccontarmi le vostre frasi con “Sentire” e “Ascoltare”!


All clear? Now put it into practice! I’ll be waiting in
the comments for your sentences using “Sentire” and “Ascoltare”!

Ascoltami bene! Ti senti di andare in Italia con me?

Let’s talk about learning Italian in Italy

Take a look at the Studentessa Language Immersion Programs and the 
Italian Homestay Language Immersion Vacations offered through the site.

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

One Comment

  1. Molto piacere.
    Non mollare Mai da fare quello que fai. Io capisco ma dopo tanti anni senza parlarne me dimentico un poco y asicome stop impara do il inglese approfitto per ricordare il mio italiano e vedere qualcosa di inglese.Grazie per quello que fai.