La Festa di San Biagio:
Perché i milanesi benedicono il panettone avanzato?
Why Do the Milanese Bless Leftover Panettone?
A febbraio, i santi e i dolci si incontrano
In February, Saints and Sweets Collide
ll 3 febbraio si celebra la Festa di San Biagio, quando i milanesi portano il panettone avanzato a benedire. Ma perché questa curiosa tradizione? La storia intreccia un miracolo di un santo e la golosità di un monaco.
February 3 marks the Feast of San Biagio, when the Milanese bring their leftover panettone to be blessed. But why this curious tradition? The story weaves together a saint’s miracle and a monk’s sweet tooth.
Chi era San Biagio?
Who Was Saint Biagio?
San Biagio, un vescovo armeno del III secolo, era famoso per i suoi poteri miracolosi, in particolare per aver salvato un ragazzo soffocato da una lisca di pesce. Dando al ragazzo un pezzo di pane, il santo gli salvò la vita, guadagnandosi il ruolo di protettore della gola e del collo.
Saint Biagio, a 3rd-century Armenian bishop, was known for his miraculous healing powers, especially one involving a boy choking on a fishbone. By giving the boy a piece of bread, the saint saved his life, cementing his role as the protector of throats and necks.
Un santo per il mal di gola
A Saint for Sore Throats
Dopo essere stato martirizzato dai romani, San Biagio divenne il patrono della salute della gola, ispirato dal miracolo in cui salvò un ragazzo soffocato da una lisca di pesce. Il 3 febbraio, gli italiani si recano in chiesa per ricevere una speciale benedizione alla gola, durante la quale il sacerdote posa due candele incrociate vicino al collo per proteggere da raffreddori e malattie.
After being martyred by the Romans, Saint Blaise became the patron saint of throat health, inspired by his healing of a boy choking on a fishbone. On February 3, Italians visit churches to receive a special blessing for their throats, where a priest places crossed candles near the neck to protect against colds and illnesses.
Why Bless Panettone?
Perché benedire il panettone?
A Milano, la festa di San Biagio include una tradizione unica: la benedizione del panettone avanzato. Questa usanza deriva da una leggenda locale su un monaco, Desiderio, che mangiò accidentalmente il panettone di una donna lasciato per la benedizione. Miracolosamente, il dolce ricomparve, raddoppiato di dimensioni, un atto attribuito a San Biagio.
In Milan, San Biagio’s feast features a unique custom: blessing leftover panettone. This tradition stems from a local legend of a monk, Desiderio, who accidentally ate a woman’s panettone left for blessing. Miraculously, the cake reappeared, doubled in size—an act attributed to Saint Biagio
La Leggenda di San Biagio e il Panettone
The Legend of Saint Biagio and the Panettone
Secondo la leggenda, una donna portò il suo panettone di Natale a un monaco di nome Desiderio per farlo benedire. Occupato e goloso, il monaco le disse di lasciarlo e di tornare più tardi. La donna se ne dimenticò, e Desiderio, incapace di resistere, ne mangiò un pezzetto dopo l’altro fino a finirlo.
According to legend, a housewife brought her Christmas Panettone to a monk named Desiderio to be blessed. Busy and with a sweet tooth, the monk told her to leave it and return later. She forgot, and Desiderio, unable to resist, nibbled at the cake until he ate the whole thing.
Quando la donna tornò il 3 febbraio, Desiderio si prese un colpo, realizzando di non avere nulla da restituirle. Improvvisamente, apparve un nuovo panettone, grande il doppio dell’originale. I milanesi attribuirono questo miracolo a San Biagio.
When the woman returned on February 3, Desiderio panicked, realizing he had nothing to give her. Suddenly, a new panettone appeared—twice the size of the original. The people of Milan attributed this miracle to Saint Blaise.
Da allora, è tradizione a Milano benedire il panettone avanzato il 3 febbraio e mangiarlo in famiglia, credendo che protegga dai malanni alla gola per tutto l’anno.
Since then, it has been a Milanese tradition to bless leftover panettone on February 3 and eat it with family, believing it protects against throat ailments for the year.
Quando la vita ti dà panettone avanzato, sii creativo!
When life gives you leftover panettone, get creative!
Ecco alcuni modi creativi per gustarlo!
Trasformalo in French toast o budino di pane.
Turn it into French toast or bread pudding.
Servilo tostato con gelato.
Serve it toasted with gelato.
Usalo come base per un tiramisù.
Use it as a base for tiramisu.
Crea crostini per arricchire insalate dolci.
Make croutons to enrich sweet salads.
Oggi ho il mal di gola (anche un raffreddore). Ovviamente, mi manca la protezione di San Biagio, perché ho mangiato tutto il pannettone prima del 3 febbraio. Porca miseria!
I’m glad you posted this interesting story. My father loves panettoni. He eats it during the holidays and then afterwards scans the stores for leftover ones at a reduced price. He can eat them until Easter when he switches to the Colomba.
Now that I know this legend and tradition, I feel a little closer to St. Biagio.
Melissa, ma dove scovi queste informazioni. Bellissimo post, come sempre. Io sono cresciuta a Milano con questa tradizione e la continuo anche qui negli USA. Il mio trucco per avere il panetùn a San Biagio é di nasconderne uno nella credenza. Se ne vuoi una fetta vieni a casa mia, ma fai presto prima che sparisca!