Pinocchio: Nuova versione creata da Jack Risos
Pinocchio: New digital version of Collodi’s classic created by Jack Risos
La comunità di chi studia italiano è davvero incredibile!
The Italian language learning community is truly amazing!
La comunità di studenti di italiano è una continua fonte di ispirazione per me! Mi rende sempre felice sentirvi raccontare dei vostri progressi nello studio della lingua e scoprire i progetti nei quali vi lanciate grazie alla vostra passione linguistica. Mi stupite sempre con le vostre attività interessanti e variegate.
The Italian language learning community is a constant source of inspiration for me! I’m always delighted to hear about your progress and the fascinating projects you pursue as a result of your love for the language. You never cease to amaze me with your varied and intriguing activities.
La comunità di chi studia italiano è davvero incredibile!
The Italian language learning community is truly amazing!
La comunità di studenti di italiano è una continua fonte di ispirazione per me! Mi rende sempre felice sentirvi raccontare dei vostri progressi nello studio della lingua e scoprire i progetti nei quali vi lanciate grazie alla vostra passione linguistica. Mi stupite sempre con le vostre attività interessanti e variegate.
The Italian language learning community is a constant source of inspiration for me! I’m always delighted to hear about your progress and the fascinating projects you pursue as a result of your love for the language. You never cease to amaze me with your varied and intriguing activities.
Un Italofilo dall’altra parte del mondo
An Italophile from the other side of the world
Un esempio recente è quello di Jack Risos, scrittore ed educatore australiano che attualmente vive sull’isola di Bali, in Indonesia. Anche se lontano da “il bel paese,” Jack si definisce un grande appassionato dell’Italia, un “italofilo” che ha visitato il nostro paese molte volte. Dopo aver studiato italiano per un po’, Jack ha sentito il desiderio di leggere la letteratura italiana, andando oltre articoli di giornale o racconti brevi.
A recent example is Jack Risos, an Australian writer and educator currently living on the island of Bali in Indonesia. Though far from “il bel paese,” Jack describes himself as an Italophile who has traveled to Italy numerous times. After studying Italian for a while, he felt the urge to explore Italian literature, moving beyond news articles and short stories.
Una citazione che cambia tutto
A quote that changes everything
Un giorno, Jack si è imbattuto in una citazione di Italo Calvino (in un’intervista del 1985 con Maria Cortin in Autografo):
One day, Jack stumbled upon a quote by Italo Calvino (from a 1985 interview with Maria Cortin in Autografo):
“Ogni seria lista di lettura dovrebbe iniziare con Pinocchio, un modello di narrazione, dove ogni motivo viene presentato e ritorna con un ritmo e una chiarezza esemplari. Ogni episodio ha una funzione e una necessità nel disegno complessivo della trama, ogni personaggio ha una chiarezza visiva e un modo di parlare inconfondibile.”
“Every serious reading list should begin with Pinocchio, a model of narration where every motif is presented and returns with exemplary rhythm and clarity. Every episode has a function and a necessity in the overall plot design, and every character has a vivid visual outline and an unmistakable way of speaking.”
Questa citazione ha spinto Jack a riscoprire il classico di Carlo Collodi, trovando una storia sorprendentemente vivace e moderna, ben diversa dalle versioni semplificate lette in inglese.
This inspired Jack to revisit Carlo Collodi’s classic, discovering a story that was surprisingly vibrant and modern, far removed from the simplified English versions he’d read before.
Un progetto per uno studente di italiano dedicato
A project for a dedicated Italian learner
Jack si è quindi dedicato a tradurre Pinocchio in modo da catturare l’intento originale di Collodi: il suo surrealismo e la sua liricità autentica. Inoltre, ha creato una versione digitale che potesse essere utile agli studenti di italiano.
Jack set out to translate Pinocchio in a way that captured Collodi’s original intent: its surreal quality and authentic lyricism. He also aimed to create a digital version that would be useful to Italian learners.
Una versione digitale arricchita
An enhanced digital version
La nuova versione digitale di Pinocchio tradotta da Jack è disponibile su iTunes e Apple iBook. Questa edizione consente di leggere la storia in italiano originale (posizionando l’iPad in verticale) oppure con una traduzione inglese a fianco (posizionando l’iPad in orizzontale). Include audio integrato per migliorare la pronuncia e un ampio glossario con varianti di ortografia, espressioni toscane e note storiche. Le illustrazioni di Carlo Chiostri, Enrico Mazzanti e Attilio Mussino aggiungono un tocco speciale.
Jack’s digital version of Pinocchio is now available on iTunes and Apple iBook. This edition allows readers to enjoy the story in the original Italian (when holding the iPad in portrait mode) or with parallel English translations (in landscape mode). It features embedded audio to improve pronunciation, a comprehensive glossary with alternate spellings, Tuscan idioms, and historical notes. The illustrations by Carlo Chiostri, Enrico Mazzanti, and Attilio Mussino add a delightful touch.
Buona lettura! Happy reading!
Divertitevi con le avventure di Pinocchio fino all’ultima riga! “Come ero buffo quando ero un burattino! E come sono felice ora che sono diventato un ragazzino perbene!”
Enjoy the adventures of Pinocchio until the very last line! “How comical I was when I was a puppet! And how happy I am now that I’ve become a proper boy!”
Complimenti a Jack!Tradurre un libro è una sfida enorme,soprattutto quando si tratta di un classico.Anch’io ho iniziato con Pinocchio anche perché è uno dei pochi libri adatti sia ai bambini sia agli adulti.Però mi ricordo un dibattito in merito,in cui un inglese si è molto arrabbiato con Pinocchio siccome,secondo lui,c’erano tanti altri bei libri italiani adatti ai principianti.
P.SMancano solo 8 giorni alla festa 🙂
What a great idea that you can turn the iPad to landscape to see the translation! Looking forward to reading this book!
Non vedo l’ora di leggere questo libro!