L’amore verrà: Il tocco italiano di Nina Zilli e Diana Ross

Love Will Come: Nina Zilli e Diana Ross adds an Italian Touch to a classic song

La versione di Nina Zilli di “You Can’t Hurry Love”

Nina Zilli’s rendition of “You Can’t Hurry Love”

La Un classico dei Supremes rivisitato in chiave italiana
Un classico dei Supremes rivisitato in chiave italiana

Mi sono sempre piaciute le Supremes e la loro iconica canzone “You Can’t Hurry Love”, uno dei brani più rappresentativi delle girl band degli anni Sessanta e un grande successo della Motown. Questo singolo, estratto dall’album The Supremes A’ Go-Go, ha ottenuto l’onore di essere incluso nella Rock and Roll Hall of Fame.

I’ve always loved the Supremes and their iconic song “You Can’t Hurry Love,” one of the most defining tracks of 1960s girl bands and a major Motown hit. This single, from the album “The Supremes A’ Go-Go,” earned the honor of being included in the Rock and Roll Hall of Fame.

Ieri, mentre guidavo, ho sentito alla radio Kiss Kiss una versione italiana di questa canzone famosissima. Tornata a casa, l’ho subito cercata su Google e ho scoperto che la versione che avevo sentito era di Nina Zilli, registrata nel 2009.

Yesterday, while driving, I heard an Italian version of this famous song on Radio Kiss Kiss. When I got home, I immediately Googled it and found out that the version I’d heard was by Nina Zilli, recorded in 2009.

La scoperta sorprendente

The surprising discovery

Ma la sorpresa più grande è arrivata quando ho scoperto che Diana Ross aveva già registrato una versione italiana di questa canzone nel 1966! Sentire la sua voce unica cantare “Sì, l’amore verrà… ogni cosa a suo tempo” è stato un momento magico.

But the biggest surprise came when I discovered that Diana Ross had already recorded an Italian version of this song in 1966! Hearing her unmistakable voice sing “Sì, l’amore verrà… ogni cosa a suo tempo” was a magical moment.

Anche la versione di Nina Zilli merita ascolto. È fresca, moderna e porta nuova energia al brano. Quale versione preferite? Ascoltatele entrambe e fatemi sapere!

Nina Zilli’s version is also worth listening to. It’s fresh, modern, and brings new energy to the song. Which version do you prefer? Listen to both and let me know!

Grammar Tip:

Use of the Future Tense in Expressing Certainty

Italian often uses the future tense to express a sense of certainty about something that will happen, as in:

L’amore verrà.

(Love will come.)

This structure conveys not just a prediction but a confident expectation. Practice using the future tense with verbs like essere (to be) and avere (to have) in your sentences:

Sarà un giorno speciale

(It will be a special day.)

Avrò pazienza.

(I will have patience.)


Voglio amare, però lo so,
non potrò mai mai cambiare il mondo:
aspetto qui

L’amore verrà l’amore verrà ogni cosa a suo tempo
prima o poi mi toccherà
L’amore verrà l’amore verrà
lo sentirò subito lo capirò subito

E come d’incanto guarirò
e tutti i sogni miei e tutti i giorni miei
e tutti i baci miei io li regalerò
finalmente a lui
solamente a lui
e così l’aspetto qui

Sì, l’amore verrà ogni cosa a suo tempo
prima o poi mi toccherà
Lo sento per te so che un giorno verrà
lo sentirò subito lo capirò subito

E come d’incanto guarirò
e tutti i sogni miei e tutti i giorni miei
e tutti i baci miei io li regalerò
finalmente a lui
solamente a lui
e così l’aspetto qui

Sì, l’amore verrà ogni cosa a suo tempo
prima o poi mi toccherà
L’amore verrà l’amore verrà
ogni cosa a suo tempo
ed anche lui lo troverà con me

E poi poi finalmente
fra le braccia sue potrò restare

L’amore verrà l’amore verrà ogni cosa a suo tempo
prima o poi mi toccherà
L’amore verrà l’amore verrà
lo sentirò subito lo capirò subito

L’amore verrà uh, l’amore verrà

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

2 Comments

  1. Terribile, come si fa a competere con le Supremes? E’ ovvio che qualsiasi cosa sembrerà una schifezza in confronto a Diana Ross, non c’era certo bisogno di questa ennesima versione italiana di un brano storico. La versione in inglese è molto meglio, anche cantata da loro, poichè era stata concepita così e le parole stanno molto meglio insieme alla musica.
    Comunque, spero tu ti ricordi di me. Come va? Se vuoi scrivimi presto per eventuali collaborazioni.
    Ti volevo dire che ho aperto il mio canale di Youtube, dove posto video anche in inglese, così come posto anche in inglese su twitter e facebook, del mio lavoro come libera professionista in qualità di operatore del turismo culturale e consulente per viaggi su misura, tematici, culturali, ma soprattutto per il benessere. Non lavoro solo con americani che vengono in italia e con italiani che vanno in america, ma con viaggi in tutto il mondo.
    Il primo video che ho caricato è in inglese, con un po’ di errori che avrei potuto evitare, causa emozione, e mi farebbe piacere se venissi a dare un’occhiata, commentare e iscriverti.
    Il canale si chiama IlMilionediVieViaggi
    In bocca al lupo per tutto!