L’Italia, terra di sorprese e tradizioni infinite
Italy, a Land of Endless Surprises and Traditions
La Festa della Bruna di Matera: Distruggere un Carro per Preservare la Fede
Matera’s Feast of the Bruna: Destroying a Float to Keep Faith
L’Italia non smette mai di sorprendermi. Tra le varie tradizioni e le feste particolari, c’è sempre qualcosa di nuovo da scoprire. Ad esempio, a Ivrea, durante il Carnevale, c’è la famosa battaglia delle arance, in cui si lanciano arance contro un carro pieno di “soldati” in maschere spaventose. A Vetralla, vicino a Roma, ogni maggio si celebra lo sposalizio dell’albero, un curioso rito nuziale tra due gigantesche querce, officiato dal sindaco.
Italy never ceases to amaze me. Among its countless traditions and unique festivals, there’s always something new to discover. For instance, in Ivrea during Carnival, there’s the famous Battle of the Oranges, where oranges are hurled at a cart filled with “soldiers” in terrifying masks. In Vetralla, near Rome, every May, there’s the Tree Wedding, a peculiar ceremony marrying two giant oaks, presided over by the mayor.
Matera e il carro della Madonna distrutto
Matera and the Destruction of the Madonna’s Float
Poi, a Matera, c’è la Festa della Bruna. Ogni anno, a luglio, si distrugge un carro di cartapesta disegnato per portare la Madonna in processione. Gli angeli sereni vengono strappati dalle loro pertiche, le statue religiose rovesciate, e i putti paffuti portati via, lasciando il carro della Madonna a pezzi.
Then there’s Matera and its Festa della Bruna. Every July, a papier-mâché float designed to carry the Madonna is destroyed. Peaceful angels are ripped from their poles, religious statues toppled, and chubby cherubs carried away, leaving the Madonna’s float in ruins.
Un rito di fede e memoria storica
A Ritual of Faith and Historical Memory
Ma perché tutta questa distruzione? Per capirlo, bisogna tornare alla leggenda dei Saraceni. Secoli fa, i pastori nascosero la statua della Madonna su un umile carro di fieno, mentre il carro addobbato venne distrutto dagli invasori. Oggi, questo atto simboleggia il trionfo del bene sul male.
Why all this destruction? To understand, we return to the legend of the Saracens. Centuries ago, shepherds hid the Madonna’s statue on a humble hay cart, while the ornate float was destroyed by invaders. Today, this act symbolizes the triumph of good over evil.
Una celebrazione esplosiva
An Explosive Celebration
La festa culmina con spettacolari fuochi d’artificio che illuminano Matera e i suoi dintorni. E, come spesso accade in Italia, i frammenti di cartapesta strappati diventano reliquie portafortuna, esposti con orgoglio in negozi e ristoranti.
The festival ends with spectacular fireworks that light up Matera and its surroundings. And, as is often the case in Italy, the ripped papier-mâché fragments become lucky relics, proudly displayed in shops and restaurants.
Un’esperienza indimenticabile
An Unforgettable Experience
Durante la mia visita a Matera, ho visto una bellissima mostra al Museo di Palazzo Lanfranchi dedicata a questi pezzi di cartapesta. Una festa strana ma affascinante, che riflette lo spirito unico della città.
During my visit to Matera, I saw a beautiful exhibition at the Palazzo Lanfranchi Museum dedicated to these papier-mâché pieces. A strange but fascinating festival that reflects the city’s unique spirit.
Festa della bruna a matera
Festa della bruna a matera
E proprio come il gran finale della Festa della Bruna di Matera, questo post si conclude con un botto! Mentre i fuochi d’artificio illuminano il cielo notturno, ricordate: a Matera, perfino la distruzione può essere una sfavillante celebrazione di fede, storia e dell’indomabile spirito della tradizione. Boom!
And just like the grand finale of Matera’s Festa della Bruna, this post ends with a bang! As the fireworks light up the night sky, remember: in Matera, even destruction can be a dazzling celebration of faith, history, and the unbreakable spirit of tradition. Boom!