“Tanto Quanto” e “Così Come” espressioni d’uguaglianza.

“Tanto Quanto” and “Così Come” ideal expressions for conveying equality.

La pasta al ragù è buona tanto quanto la pasta alla carbonara!
La pasta al ragù è così buona come la pasta alla carbonara!

Entrambe queste frasi confrontano due piatti di pasta in modo favorevole, sottolineandone l’uguale deliziosità. Dimostrano come fare paragoni di uguaglianza in italiano. Per esprimere che due o più elementi condividono la stessa qualità, quantità o grado, l’italiano offre due costruzioni grammaticali chiave. Queste sono fondamentali per descrivere somiglianze tra oggetti, persone, situazioni o azioni.

Both of these sentences compare two bowls of pasta in a favorable light, emphasizing their equal deliciousness. They showcase how to make comparisons of equality in Italian. To express that two or more entities share the same quality, quantity, or degree, Italian offers two key grammatical constructions. These are essential for describing similarities between objects, people, situations, or actions.

Tanto Quanto – Just as Much

“Tanto… Quanto” is used in comparisons of equality with ADJECTIVES, ADVERBS, and also with NOUNS and VERBS. When “tanto quanto” is used to compare nouns, the word “tanto” must agree in gender and number with the noun it modifies. However, “quanto” remains invariable.

Tanto Quanto Comparing ADJECTIVES
Questa pasta è tanto buona quanto quella che abbiamo mangiato ieri.
This pizza is as good as the one we ate yesterday.

Tanto Quanto Comparing ADVERBS
Lui mangia la pasta tanto velocemente quanto suo fratello.
He eats the pasta as fast as his brother.

Tanto Quanto Comparing NOUNS
Ho mangiato tanta pasta quanto pane.
I ate as much pasta as bread.

Tanto Quanto Comparing VERBS
Lei legge tanto quanto scrive.
She reads as much as she writes.

Amo mangiare la pizza tanto quanto il gelato.
I love eating pizza as much as gelato.

Mi piace il gusto di fragola tanto quanto quello di lampone.
I like the strawberry flavor as much as the raspberry flavor.

Così Come – Just Like

When using “così/come” for comparisons of equality, you can omit either “così” or “come” in certain contexts to sound more natural or emphasize the quality being compared. Typically, “come” remains when “così” is omitted. Here’s how:

Le gondole sono belle così come i canali.
The gondolas are beautiful just like the canals.

La luna brilla in cielo così i tuoi occhi brillano nella notte.
The moon shines in the sky just like your eyes shine in the night.

La moda italiana è elegante così come è pratica. 
Italian fashion is elegant just as it is practical.

Questa giacca è così elegante come la gonna.
This jacket is as elegant as the skirt.

Pronti a fare i vostri perfetti confronti di uguaglianza?

Ready to make your own perfect comparisons of equality?

Ora che sei equipaggiati con “tanto quanto” e “così come,” potete esprimere confronti con eleganza italiana alla moda! Che stia parlando di cibo, arte, calcio o del bellissimo paesaggio italiano, queste frasi faranno brillare le tue conversazioni con autentica parità.

Now that you’re armed with “tanto quanto” and “così come,” you can express comparisons with fashionable Italian flair! Whether you’re talking about food, art, soccer, or the beautiful Italian scenery, these phrases will make your conversations sparkle with authentic parity.

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *