jovanotti-gente-della-notte-traduzione-song-translation
Photo Credit: citazionando.altervista.org/musica/jovanotti


Mi piace questa canzone “Gente della notte” di Jovanotti. Le parole sono bellissime. Potete ascoltare la canzone qui. Ecco le parole in italiano e sotto quelle che ho tradotto in inglese. Penso che la parte piu’ bella del testo sia questo brano: “di notte le parole scorrono più lente, però è molto più facile parlare con la gente, conoscere le storie, ognuna originale, sapere che nel mondo nessuno è normale. Ognuno avrà qualcosa che ti potrà insegnare” E’ vero no? Dunque mi piace questa canzone perche’ come Jovanotti vivo di notte!

Nota: Mentre stavo facendo la traduzione ho imparato una nuova parola “metronotte” che vuol dire “security guard”.

Gente della notte
Night People

La notte è più bello, si vive meglio,
(the night is more beautiful, one lives better)

per chi fino alle 5 non conosce sbadiglio,
(for those who don’t know how to yawn until 5am)

e la città riprende fiato e sempra che dorma,
(and the city takes another breath and continues to sleep)

e il buio la trasforma e gli cambia forma
(and the dark transforms and changes shape)

e tutto è più tranquillo tutto è vicino
(and everything is peaceful, everything is nearby)

e non esiste traffico non c’è casino
(and there is no traffic and there is no confusion)

almeno quello brutto, quello che stressa,
(at least that which is ugly, that which stressful)

la gente della notte è sempre la stessa
(night people are always the same)

ci si conosce tutti come in un paese,
(they all know each other as if compatriots)

sempre le stesse facce mese dopo mese
(always the same faces month after month)

e il giorno cambia leggi e cambia governi
(and the day changes laws and changes governments)

e passano le estati e passano gli inverni,
(and summers pass and winters pass)

la gente della notte sopravvive sempre
(night people always suvrive)

nascosta nei locali confusa tra le ombre.
(hidden in bar & hangouts mixed in with the shadows)

La gente della notte fa lavori strani,
(night people have strange jobs)

certi nascono oggi e finiscono domani,
(some they hide today and they finish tomorrow)

baristi, spacciatori, puttane e giornalai,
(bar tenders, drug dealers, whores and newspaper vendors)

poliziotti, travestiti gente in cerca di guai,
(police, transvestites people in search of trouble)

padroni di locali, spogliarelliste,
(hotel owners, strippers)

camionisti, metronotte, ladri e giornalisti,
(truck drivers, security guards, thieves and giornalists)

fornai e pasticceri, fotomodelle,
(bakers and pastery workers, models)

di notte le ragazze sembrano tutte belle,
(at night the girls all seem pretty)

e a volte becchi una, in discoteca,
(and sometimes you catch one, in a disco)

la rivedi la mattina e ti sembra una strega,
(you see her in the morning and she seems like a witch)

la notte fa il suo gioco e serve anche a quello
(the night plays her games and serves also…)

a far sembrare tutto, tutto un po’ più bello.
(to make everything seem, everything more beautiful)

Parlare in una macchina davanti a un portone
(talking in cars in front of main gates)

ed alle quattro e mezzo fare colazione
(and at four thirty its time for breakfast)

con i cornetti caldi e il caffelatte
(with warm sweet rolls and coffe with milk)

e quando sorge il sole dire buonanotte
(and when the sun rises you say goodnight)

e leggere il giornale prima di tutti,
(and reading the paper before anything else)

sapere in anteprima tutti i fatti belli e brutti,
(knowing the previews of everything that is good and bad)

di notte le parole scorrono più lente
(at night the words flow more slowly)

però è molto più facile parlare con la gente,
(however it is much easier to talk to people)

conoscere le storie, ognuna originale,
(knowing their stories, each one unique)

sapere che nel mondo nessuno è normale.
(knowing that in this world no one is normal)

Ognuno avrà qualcosa che ti potrà insegnare,
(everyone has something to teach you)

gente molto diversa di ogni colore.
(people very different in every color)

A me piace la notte e gli voglio bene
(I like the night, I love it well)

che vedo tante albe e pochissime mattine,
(I see many dawns and few mornings)

la notte mi ha adottato e mi ha dato un lavoro
(the night has adopted me and has given me a job)

che mi piace un sacco anzi io l’adoro
(I like it a lot, rather I adore it)

Mi chiamo JOVANOTTI e faccio il deejay,
(my name is JOVANOTTI and I am a dj)

non vado mai a dormire prima delle sei.
(I don’t go to sleep before six in the morning)

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

4 Comments

  1. Sono al lavoro adesso e non posso ascoltare questa canzone, ma sono lieta d’arrivare a casa per sentirla. Mi piace molto a scoprire nuova musica Italiana. Grazie del link e sono sicura che se ti piace a te, mi piacera anche a me!!

    Complimenti sul tuo blog – e un modo eccezionale di fare pratica con la lingua. Brava!!!

  2. Melissa, complimenti per il tuo Blog, è bellissimo, scritto molto bene!
    Quanto vorrei essere così brava in Inglese come tu lo sei con l’Italiano!
    Ora sottoscrivo il blog così ricevo notifiche sui tuoi nuovi posts via email.
    Continua così….è fantastico e interessante!

  3. Cara Melissa,

    Che caso! Sono sveglia di notte, leggo tuo blog e si tratta della notte……bello! Mi piace molto leggere le cose cioè che scrivi, sono molto originali.
    Essendo già un po “anziana” e conosco Giovanotti già dal inizio della sua carriera. Credo che lui abbia inventata il rap!

    Per cortesia vai avanti con questo blog per tanto tempo!! ne posso imparare tanto!

    Grazie!

    Margriet.

  4. Bella questa canzone, anche se sgrammaticata 🙂
    Si dovrebbe dire “A me piace la notte e LE voglio bene”. Quel “gli” mi fa veramente storcere il naso…