
Dopo due lunghi anni… Sono tornata in Italia e alla Giostra!
After the world shut down for 2 long years — I’ve returned to Italy and the Joust!
Sono tornata in Italia — finalmente!
I’m BACK! I’ve returned to Italy — finally!
Eccomi di nuovo ad Arezzo, alla scuola Cultura Italiana… quanto ho desiderato questo momento!
Here I am back in Arezzo, at the Cultura Italiana school… how I’ve longed for this moment!
Che gioia essere tornata in Italia, ad Arezzo, in Piazza Grande… e soprattutto alla scuola Cultura Italiana insieme alla mia amica e collega Paola Testi.
It’s great to be back in Italy, in Arezzo, in Piazza Grande… and most importantly, back at the Cultura Italiana language school with my friend and colleague Paola Testi.
Cultura Italiana si trova in Piazza San Jacopo, nel quartiere di Santo Spirito. Proprio qui, vicino al bastione, epicentro di tutto ciò che riguarda il Blu e il Giallo (i colori della squadra giostrante di Santo Spirito), mi sento a casa. Ho adottato questo quartiere come mio e, con esso, la febbre della Giostra.
Cultura Italiana is located in Piazza San Jacopo in the Santo Spirito neighborhood. Right here, near the bastion—the epicenter of all things Blue and Yellow (the colors of Santo Spirito’s jousting team)—I feel at home. I’ve adopted this neighborhood as my own, along with its jousting fever.
La Giostra si è svolta questo fine settimana dopo una pausa di due anni causa Covid… ed è stata emozionante! Tra poco vi racconterò tutto…
The Joust took place this weekend after a two-year hiatus due to Covid… and it was thrilling! I’ll tell you all about it in just a moment…

Tornare alla scuola Cultura Italiana
Returning to Cultura Italiana
Prima però voglio raccontarvi dove mi trovo ora… alla Cultura Italiana! Qui le cose stanno riprendendo e gli studenti stanno tornando. Sto scrivendo questo post in una delle aule mentre Paola e Gianmarco, un altro pilastro della scuola, insegnano di nuovo in presenza.
First, I want to tell you where I am right now… at Cultura Italiana! Things are picking up here, and students are returning. I’m typing this post in one of the classrooms while Paola and Gianmarco, another staple of the school, are teaching students in person again.
Ma vedete queste aule ancora vuote? Vogliamo riempirle di studenti! La scuola di Paola è pronta ad accogliere studenti di ogni livello linguistico in qualsiasi periodo dell’anno. Abbiamo anche lanciato il nostro programma collaborativo 2022, che si terrà qui ad Arezzo il prossimo giugno in concomitanza con la prossima Giostra. Potete iscrivervi cliccando su questo pulsante!
But do you see these rooms that are still empty? We want to fill them with students! Paola’s school is ready to welcome language learners of all levels at any time of the year. We’ve also launched our 2022 collaborative program, which will take place here in Arezzo next June during the next Joust. You can sign up by clicking this button!

La Giostra del Saracino: Un evento da non perdere
The Joust of the Saracen: An Event Not to Miss
Ora parliamo della Giostra e di cosa è successo ieri in Piazza Grande ad Arezzo!
Now let’s talk about the Joust and what went down in Arezzo’s Piazza Grande yesterday!
Come molti di voi sanno, la Giostra ha catturato il mio interesse, il mio cuore e la mia immaginazione fin dal primo momento che l’ho vista. Non solo per la competizione, che si svolge due volte l’anno, a giugno e a settembre, ma per lo spirito della città—l’energia e la passione delle persone che vivono qui.
As many of you know, the Joust captured my interest, heart, and imagination from the very first moment I saw it. Not just the competition itself, which takes place twice a year in June and September, but the spirit of the city—the energy and passion of the people who live here.

Una città che ispira storie
A City That Inspires Stories
Amo così tanto la Giostra che mi ha ispirato a scrivere un romanzo ambientato qui ad Arezzo. Si chiama “Waking Isabella” ed è pieno di storie aretine, della Giostra e persino del bellissimo fantasma di Isabella de’ Medici, il cui ritratto è custodito nella casa di Giorgio Vasari, anche questa qui ad Arezzo.
I love the Joust so much that it inspired me to write a novel set here in Arezzo. It’s called “Waking Isabella,” and it’s full of Arezzo lore, the Joust, and even the beautiful ghost of Isabella de’ Medici, whose portrait hangs in the home of Giorgio Vasari, also located here.
Adesso il mio romanzo è in vendita nel museo della Giostra di Arezzo! Un momento di grande orgoglio per questa autrice.
And now my novel is featured and on sale in Arezzo’s Joust Museum! A very proud moment for this author.

Una Giostra memorabile
A Memorable Joust
Dopo essere stata cancellata tre volte a causa del Covid, quest’anno la Giostra era tanto attesa e desiderata.
After being canceled three times due to Covid, this year the Joust was highly anticipated and longed for.
In settembre, la Giostra si svolge la domenica pomeriggio. La giornata inizia alle 9 del mattino, quando viene sparato il primo colpo di cannone! Il suono è così forte che risuona in tutta la città. In totale, il cannone spara cinque volte per segnare i vari eventi della giornata: la processione del banditore per invitare tutti a partecipare, la benedizione dei giostratori nei quartieri, il corteo dei giostratori attraverso la città e infine il colpo di mortaio che indica l’inizio della Giostra in Piazza Grande.
In September, the Joust takes place on Sunday afternoon. The day kicks off at 9 in the morning when the first cannon is fired! The sound is so loud that it reverberates throughout the city. In total, the cannon fires five times to mark the day’s events: the herald’s procession inviting everyone to participate, the blessing of the jousters in their neighborhoods, the jousters’ procession through the city, and finally, the mortar blast signaling the start of the Joust in Piazza Grande.

La piazza è esplosa di emozioni!
The piazza burst with excitement!
All’interno di Piazza Grande, una grande “lizza” o pista è stata costruita con terra battuta. I giostratori corrono lungo la pista e colpiscono il bersaglio o “buratto”, il manichino di legno che rappresenta i saraceni da cui i giostratori proteggono la città. Tutto intorno alla piazza sono state costruite tribune per ospitare i tifosi.
Inside Piazza Grande, a large “lizza” or racetrack is constructed with packed dirt. The jousters race up the track and strike the target or “buratto,” the wooden Saracen dummy representing the infidels the jousters are defending the city from. Around the piazza, stands are set up to hold all the fans.
Un evento raro: Una “mosca bianca”
A Rare Event: “A White Fly”
Perché? Beh, tre eventi insoliti sono accaduti durante questa Giostra.
Why? Well, three unusual things happened during this Joust.
Non è raro che un giostratore faccia cadere la lancia, ottenendo ZERO punti, ma è raro che una lancia si spezzi colpendo il bersaglio, raddoppiando i punti. Inoltre, è raro che entrambi i giostratori della stessa squadra ottengano punteggi perfetti uno dopo l’altro.
It’s not uncommon for a jouster to drop their lance, scoring ZERO points, but it’s rare for a lance to break when hitting the target, doubling the points. Additionally, it’s rare for both jousters from the same team to score perfect scores one after the other.
Ma nella Giostra 2021, tutti e tre questi eventi si sono verificati! Porta Crucifera ha spezzato una lancia, Porta del Foro ha fatto cadere una lancia e Porta Santo Spirito ha segnato DUE perfetti 5 — Bravissimi Gianmaria ed Elia!
But in the 2021 Joust, all three of these events happened! Porta Crucifera broke a lance, Porta del Foro dropped a lance, and Porta Santo Spirito scored TWO perfect 5s — Way to go Gianmaria and Elia!

Torna in Italia con me!
Come Back to Italy With Me!
Vuoi vivere la magia di Arezzo e della Giostra? Unisciti a un programma di immersione linguistica Matta e scopri il fascino dell’Italia imparando l’italiano in un’atmosfera autentica e coinvolgente. Passeggiate per la città, aperitivi, cultura, e tanta gioia ti aspettano!
Want to experience the magic of Arezzo and the Joust? Join a Matta Italian Immersion program and discover the charm of Italy while learning Italian in an authentic and immersive atmosphere. Stroll through the city, enjoy aperitivi, dive into culture, and have lots of fun!
Preparati a creare ricordi indimenticabili. Ti aspetto in Italia!
Get ready to create unforgettable memories. I’ll see you in Italy!
Sono molto felice per te che sei tornata in Italia, la tua casa lontano da casa. Divertiti!