Italian-vocabulary-parole-espressioni-piedi-inquietante-spremere-arginare
Click here to go to the Studentessa Matta Learning Tip page
to discover all the my favorite ways to learn Italian

Parole su cui riflettere

Words to ponder

Durante il mese di marzo, ogni settimana ho pubblicato una parola o un’espressione combinato con un’immagine sulla pagina di Facebook di Studentessa Matta. Queste sono parole casuali che mi sono imbattuto durante la lettura o che ho sentito nei film che ho trovato utile e degno di essere evidenziato.

During the month of March, every week I posted a word or an expression combined with an image on the Studentessa Matta Facebook page. These are random words that I came across while reading or that I heard in movies that I found useful and worth highlighting.

Non perdere l’opportunità quotidiana di aumentare il tuo vocabolario!

Don’t miss the chance to increase your vocabulary. Check out these fun words and phrases and add them to your Italian vocabulary!

Photo Credit: Studentessa Matta, Deposit Photos

Parliamo dei piedi / It’s all about the feet

in piedi = standing

a piedi = walking by foot

in punto di piedi = tiptoe

A piede libero = out of jail

Andarci coi piedi di piombo = to be cautious

Cadere in piedi = to land on one’s feet, to come out of a situation without damage

Fuori dai piedi! = clear out!

Leccapiedi = brownnose

Ragionare coi piedi = to be illogical

Su due piedi = on the spot

Italian-vocabulary-parole-espressioni-piedi-inquietante-spremere-arginare
Photo Credit: Studentessa Matta, Deposit Photos

Inquietante = Che costituisce motivo di preoccupazione o d’apprensione; preoccupante, allarmante.

Stiamo indagando su una diceria molto inquietante.

We are investigating a very disturbing rumor.

Ho appena sentito qualcosa di molto inquietante.

I just heard something very alarming.

Italian-vocabulary-parole-espressioni-piedi-inquietante-spremere-arginare
Photo Credit: Studentessa Matta, Deposit Photos

Spremere = squeeze

È come spremere succo da una roccia.

It’s like squeezing juice from a stone.

Spremuta = freshly squeezed juice

A colazione bevo sempre una spremuta d’arancia.

For breakfast I always drink a freshly squeezed orange juice.

Spremersi = to rack one’s brains

Un bigliettaio non deve spremersi il cervello per forare i biglietti.

A ticket taker doesn’t have to rack his brains to punch tickets.

Italian-vocabulary-parole-espressioni-piedi-inquietante-spremere-arginare
Photo Credit: Studentessa Matta, Deposit Photos

Arginare = to stem, to contain, or to dam up

Va tutto bene, sono riusciti ad arginare l’incendio.

Everything is okay, they were able to contain the fire

Non possiamo arginare l’onda del cambiamento.

We can not stem the tide of change.

Buon apprendimento a tutti!

I look forward to seeing you also on the Studentessa Matta Facebook Page. It is a place to practice and learn Italian and indulge in your passion for Italy and the language!

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *