Le campane della felicità: un risveglio alla meraviglia in Italia

The Bells of Happiness: Waking Up to Wonder in Italy

La Campana di San Marco a Venezia

La gratitudine è la chiave della felicità
Gratitude is the Key to Happiness

Secondo me, le persone più felici sono quelle che esprimono gratitudine e meraviglia, trovandole anche nelle cose più semplici. La loro gioia cresce con ogni buona parola che dicono, non solo per loro stessi ma per gli altri intorno a loro.

In my opinion, the happiest people are those who express gratitude and wonder, finding them even in the simplest things. Their joy grows with every kind word they say, not only for themselves but for those around them.

Un risveglio speciale: campane sull’isola della Giudecca
A Special Wake-Up Call: Bells on Giudecca Island

Ogni giorno in Italia, precisamente alle 07:00, le campane del monastero del Redentore sull’isola di Giudecca suonavano per tre minuti. Iniziavano con un dolce sussurro fino a diventare una gloriosa cacofonia tintinnante, grande e corposa. Per alcuni, essere svegliati così presto potrebbe essere una seccatura, ma per me era pura meraviglia.

Every day in Italy, precisely at 7:00 AM, the bells of the Redentore Monastery on Giudecca Island rang for three minutes. They began as a sweet whisper and grew into a glorious, resonant cacophony. For some, being woken up so early might be a nuisance, but for me, it was pure wonder.

Un momento di gratitudine dorata
A Moment of Golden Gratitude

In America non si sente mai le campane, quindi era una cosa da apprezzare, soprattutto quando aprivo gli occhi per godermi la luce dorata del sole che sorgeva sopra il canale dietro il monastero e si riversava nella mia piccola stanza. Sì, la mia camera era minuscola, il letto stretto e la doccia appena accennata, ma tutto era pulito e ordinato, perfetto per studenti con un occhio al budget. Senza quel soggiorno al Redentore, non avrei mai potuto godere di quelle campane meravigliose.

In America, you never hear bells, so it was something to appreciate, especially as I opened my eyes to the golden sunlight rising over the canal behind the monastery and flooding into my tiny room. Yes, my room was small, the bed narrow, and the shower just a hint in the corner of the bathroom, but everything was clean and tidy—ideal for students on a budget. Without that stay at the Redentore, I would never have experienced those wonderful bells.

Scioglilingua e curiosità sulle campane italiane
Tongue Twisters and Fun Facts About Italian Bells

In italiano ci sono molte parole simili ma con significati diversi, e “campana” è una di queste! Dopo una settimana al Redentore, ormai conosco bene la parola “campane.” Ma attenzione! Non confondere “campane” con “campanella” o “campanello.” Ecco uno scioglilingua che ho inventato per ricordare le differenze:

In Italian, there are many similar words with different meanings, and “campana” is one of them! After a week at the Redentore, I’ve come to know “campane” well. But watch out! Don’t confuse “campane” with “campanella” or “campanello.” Here’s a tongue twister I invented to help remember the differences:

Possiamo sentire il suono delle campanelle delle bici e anche quelle dei campanacci, nella compagnia di un compagno nella campagna, mentre noi guardiamo le campanule intorno al campanile in cui il campanaro sta suonando la campana!You wanted the bike? Then pedal!

“We can hear the sound of bike bells and even cowbells, in the company of a companion in the countryside, while we look at bluebells around the bell tower where the bell ringer is ringing the bell!

Piccolo glossario delle campane e dintorni
A Little Glossary of Bells and Beyond

Campana / Campane: Big church bell(s)
Campanella / Campanelle: Small bell(s), jingle bell(s)
Campanello / Campanelli: Doorbell(s), buzzer(s)
Campanaccio: Cowbell
Campanile: Bell tower
Campanaro: Bell ringer
Campanula: Bluebell (flower)
Campanilismo: Provincialism
Campanilista: Someone with a narrow, local outlook
Campagna: Countryside
Compagnia: Company (of a friend or firm)
Compagno: Friend

Fai suonare il tuo viaggio nella lingua italiana
con le campane del mattino in Italia!

Ring in your Italian language journey with the morning bells of Italy!

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

3 Comments

  1. Wow,Melissa,che scioglilingua spiritoso!Bisogna impararlo a memoria perché è il mio punto debole.Ad esempio,l’altro giorno mi sono scervellato sui suffissi di “finestra”:finestrello,finestrella,finestrino,finestrone,ecc.
    P.S.Auguri per il tuo nuovo look.Bellissimo!

  2. Queste sono le campane del mio paese quando suonano alle 19:45 di tutte le sere 🙂
    http://polideuce.blogspot.it/2009/11/le-mie-campane.html
    Suonano anche da me al mattino, verso le 7:45, ma le sento solo al sabato perché gli altri giorni mi alzo molto prima e quindi ascolto solo quelle della sera, ho sempre adorato il suono delle campana.
    Ovviamente a Parma non sono da meno: http://www.youtube.com/watch?v=CpHyixDGpq0
    E vi sono varie tecniche per suonare le campane: http://www.youtube.com/watch?v=WEz5-ErxeOk quella più nota in regione, Emilia, è la scuola bolognese http://www.youtube.com/watch?v=NuPSDwSRBCA
    D’altronde essendo l’Italia il paese dei campanili, è inevitabile che vi siano stili diversi 🙂

  3. È impressionante come l’arte urbana evoluziona e gli artisti della città trovano nuove strategie di fare la sua arte più visibile e originale per strada.