(Right-click and choose “Save as…” to download to your device.)
Dai carri che esplodono, la benedizione delle uova, il noleggio di auto a Sinalunga, Renzi che si veste come il “Fonz”, gli uomini in calzamaglia alle campane pasquali e Botticelli…stiamo parlando di tante cose in questo nuovo podcast! Se non avete già indovinato Cher Hale ed io parliamo di Pasqua e la primavera in Toscana! Dopo un inverno rigido è bello vedere i primi segni della primavera, come sentire il cinguettio degli uccelli, sentire il calore del sole e vedere i fiori che spuntano. Quindi prendete un cappuccino e unitevi a noi per una mezz’ora di conversazione italiana per gli amanti della linga mentre noi chiacchieriamo sulla primavera in Toscana.
From exploding carts, blessing eggs, renting cars in Sinalunga, Renzi as the Fonz, men in tights, to Easter bells and Botticelli…we are covering a lot of ground in this new podcast! If you haven’t already guessed, Cher Hale & I are talking about Easter and spring in Tuscany! After long dreary winter, it is nice to see the first signs of spring, like hearing the birds chirp, feeling the warmth of the sun, and seeing flowers springing up. So grab a cappuccino and join us for a half-hour of Italian Talk for Lovers of the Language as we chat about spring in Tuscany!
Per questo podcast abbiamo due ospiti speciali che hanno registrato messaggi in italiano per noi.
In this podcast, we have two special Italian guests who have recorded messages in Italian for us.
Il primo ospite è Federica Lorenzoni. Federica è un’amica che è cresciuta in Toscana e in Umbria. Si è laureata presso l’Università di Perugia in Scienze Politiche e Relazioni Internazionali. Ha fondato “LaFee”, una società per organizzare eventi e viaggio per aiutare, sia gli italiani che i turisti stranieri, a scoprire le tradizioni e l’autentico spirito italiano. Lei è anche nel settore della moda e ha lavorato nel marketing in Italia e attualmente si trova a Bruxelles in Belgio per promuovere la sua carriera. Federica condivide con noi alcuni ricordi d’infanzia di Pasqua trascorsi con la sua famiglia alla casa dei nonni a Sinalunga nella Val di chiana. Click for Federica’s transcript of her recording and translation
Our first Italian guest is Federica Lorenzoni. Federica is a friend who grew up in Tuscany and Umbria. She graduated from the University of Perugia with a degree in Political Science and International Relations. She founded “LaFée”, events and travel company, that helps both Italians and foreign tourists discover the authentic traditions and spirit of Italy. She is also in the fashion industry and has worked in marketing in Italy and now is currently in Brussels Belgium furthering her career. Federica shares with us some childhood memories of Easter spent with her large family at her grandparent’s house in Sinalunga in the Val di Chiana. Click for Federica’s transcript of her recording and translation
Il secondo ospite è Lorenza Bevicini. Lei è un’insegnante d’italiano e vive a Lucca. Insegna italiano agli stranieri da circa 30 anni. Insegna on-line attraverso la sua scuola dal nome L’Italiano da Lontano. Potete leggere di più su Lorenza e di come ha iniziato la sua scuola italiana in un guest post che ha scritto per me un paio di settimane fa. Nella sua registrazione Lorenza racconta anche alcuni ricordi d’infanzia e alcuni piatti tipici che gli italiani preparano a Pasqua. Click for Lorenza’s transcript of her recording and translation
Our second Italian guest is Lorenza Bevicini. She is an Italian teacher who lives in Lucca, who has been teaching Italian to foreigners for about 30 years. She teaches through her online school called L’Italiano da Lontano. You can read more about Lorenza and how she began her Italian school in a guest post she wrote for me a few weeks ago. To read the post click here. In her recorded message, Lorenza also recalls childhood memories and some special dishes the Italians prepare at Easter time. Click for Lorenza’s transcript of her recording and translation
Buon ascolto. Il mese prossimo avremo un
nuovo podcast in cui parleremo dell’Umbria
e di alcune delle feste che sono festeggiate
in Italia durante il mese di maggio.
Happy listening! Next month we will return with a podcast about Umbria and some of the many festivals that are celebrated all over Italy during the month of May.
Vocabulary
La primavera – spring
Gli uccelli che fanno i nidi e che cinguettano – the birds that make nests and chirp
I fiori che spuntano – the flowers that spring up
I primi caldi raggi di sole che riempiono di speranza – the first warm rays of the sun that fill us with hope
L’ora legale – Daylight savings time
Il fuso d’orario – Jet lag, difference between time zones
Risparmiare le risorse naturali – to save natural resources
Spostando in avanti le lancette di un ora – moving the clock ahead
Sono felice come una Pasqua! – Happy as a clam!
Coniglio di Pasqua – Easter bunny
Nascondere le uova – to hide Easter eggs
La lepre – the hare
La Pasquetta – the informal name Monday holiday following Easter Sunday
Il Lunedì dell’angelo – another name the Monday holiday following Easter Sunday
Fare una gita fuori porta – visit a neighboring town
Le Mura di Lucca – the walls of Lucca
Natale con i tuoi, Pasqua con chi vuoi – Christmas with your folks, Easter with your friends
L’agnello – the lamb
L’uovo di Pasqua – the Easter egg
Sono cresciuto – I was raised
Sono nata – I was born
Un cestino – A basket
Rinascita / Rinascere / Rinascimento – rebirth, to be reborn, Renaissance
La torta di Pasqua – Easter pie
Gli sbandieratori – Flag throwers usually men in tights!
La Colomba – the Easter Dove
Wow! Ma come siete brave voi due! Posso confermare che avere una conversazione veloce in italiano è tutt’altra cosa.Avete usato il plurale di “uovo” come esempio,però faccio addirittura fatica a ricordarmi se la parola è al maschile o al femminile.Ad esempio,quando entro in un bar dico:”Capo,una bicchiere di vino, per favore”,pur sapendo benissimo che “bicchiere” è maschile.Sono d’accordo che ci vuole molta pratica,cioè molti bicchieri di vino,per riuscire ad esprimermi in modo corretto.
P.S. Saluti solari a voi ,sebbene la primavera io non l’abbia ancora vista.
I love listening to the small talk. I’ going to have to get another writing program– I try to write in Italian and I’m being constantly corrected. 🙁
Grazie Marisa for listening and your feedback!
Which program are you using to write in Italian? Did you know that in Word and Pages (for Mac) that it is possibile to change your settings to Italian. In that way the spell correct corrects you in italian.
In Pages (which I use) you can select Italian language by going to the Inspector tab: Inspector – More – Language – Italian
In Word go to: Tools – Language – Italian
Happy writing! 🙂