A gambe levate: un’espressione vivace tutta italiana!

Run like the wind: a colorful Italian expression explained!

What does “a gambe levate” mean?
Cosa significa “a gambe levate”?

L’italiano è una lingua musicale e piacevole, ma piena di espressioni colorite che spesso lasciano perplessi gli stranieri.

Italian is a musical and delightful language, yet brimming with colorful expressions that often baffle foreigners.

Prendiamo, per esempio, l’affascinante espressione “a gambe levate.” Il verbo “levare” in italiano significa “sollevare” o “alzare.” Tradotta letteralmente, la frase sembra riferirsi a “sollevare le gambe,” che inizialmente potrebbe non avere molto senso.

Take, for instance, the fascinating expression “a gambe levate.” The verb “levare” in Italian means “to lift” or “to raise.” At first glance, it might not seem to make much sense when translated as “lifting your legs.”

A gambe levate ———–> Run like the wind

La frase può essere usata in vari contesti, ma l’immagine rimane la stessa: gambe che volano, corpi in movimento accelerato, e spesso un tocco di umorismo o esagerazione.

The phrase can be used in various contexts, but the imagery remains the same: flying legs, bodies in swift motion, and often a touch of humor or exaggeration.

Quando l’urgenza chiama: gambe in fuga, movimenti frenetici
When urgency calls: Flying legs, frantic escapes

Immagina di essere in un paesino italiano, tra stradine acciottolate. All’improvviso, un gruppo di bambini corre “a gambe levate” dietro a un pallone, i volti illuminati dal sorriso. L’espressione descrive correre così veloce che sembra quasi che i piedi non tocchino terra!

Picture yourself in a quaint Italian town, amidst cobbled streets. Suddenly, a group of children runs “a gambe levate,” chasing a ball, their faces lit up with excitement. The expression paints a scene of running so fast it seems like their feet barely touch the ground!

Come si usa l’espressione: A gambe levate
How to use the expression: A gambe levate

Appena ha visto il cane, è scappato a gambe levate!
As soon as he saw the dog, he ran for the hills!”

Quando ha sentito l’ape, Luigi è corso a gambe levate, era così spaventato!
When he heard the bee, Luigi ran for the hills; he was so scared!”

Non appena hanno annunciato il viale dei saldi,
le persone hanno corso a gambe levate verso il negozio!
As soon as the sale aisle was announced, people ran like hell towards the store!

Imparare l’italiano non è solo questione di grammatica e vocabolario. È un’avventura affascinante che permette di vedere il mondo e di esprimere emozioni in modo vivace e colorito.

Learning Italian isn’t just about grammar and vocabulary. It’s a fascinating adventure that lets you see the world and express emotions in a lively and colorful way.

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *