Espressioni italiane ‘cool’
che rendono i fichi davvero fantastici!
Italian ‘cool’ expressions that make figs truly fantastic!
Espressioni alla moda che ti renderanno il più figo della stanza!
Trendy expressions to make you the coolest in the room!
Adoro espressioni come “che figata” o “è una figata” per dire che qualcosa è davvero fantastico o eccezionale! A volte basta dire semplicemente “che figo” o “che fico.” Queste espressioni, tradotte in inglese, corrispondono all’idea di “cool.”
I love expressions like “che figata” or “è una figata” to say that something is truly fantastic or extraordinary! Sometimes, it’s enough to simply say “che figo” or “che fico.” These expressions, when translated into English, correspond to the idea of “cool.”
Fichi freschi e secchi: il dualismo linguistico italiano
Fresh figs and dried figs: Italian linguistic duality
In italiano, una traduzione letterale di “che figo/che fico” sarebbe “what a fig!” Chi avrebbe mai detto che i fichi potessero rappresentare qualcosa di così straordinario? D’altra parte, i fichi secchi non sono affatto “fico,” come dimostra l’espressione: “non me ne importa un fico secco,” che significa che qualcosa non ha alcun valore.
In Italian, a literal translation of “che figo/che fico” would be “what a fig!” Who would have thought that figs could represent something so amazing? On the other hand, dried figs are not cool at all, as shown by the expression: “non me ne importa un fico secco,” which means that something is completely worthless.
Espressioni da provare subito: figata e fico
Expressions to try right away: figata and fico
FIGATA
Questo concerto è stata una figata!
This concert was amazing!
Che figata andare in vacanza in Sardegna!
How cool to go on vacation to Sardinia!
L’idea di fare una festa a sorpresa è una vera figata.
The idea of throwing a surprise party is really awesome.
Ho appena comprato una macchina nuova, è una figata!
I just bought a new car, it’s so cool!
FICO
Quel ragazzo è proprio fico!
That guy is really cool!
Hai visto il suo nuovo zaino? È troppo fico.
Did you see her new backpack? It’s super cool.
È stato fico provare il paracadutismo per la prima volta.
The idea of throwing a surprise party is really awesome.
Questo film è troppo fico, devo rivederlo!
This movie is so cool, I have to watch it again!
Attenzione agli errori di pronuncia: un dettaglio che cambia tutto!
Careful with pronunciation: a small detail that changes everything!
La pronuncia di “figo” o “fico” è fondamentale: basta cambiare la vocale finale da “O” a “A,” e le espressioni si trasformano in termini volgari e assolutamente inappropriati in una conversazione educata. Una mia amica mi ha categoricamente avvisato di non usare mai “fica” o “figa” in nessuna circostanza!
The pronunciation of “figo” or “fico” is crucial: simply changing the final vowel from “O” to “A” turns these expressions into vulgar terms that are completely inappropriate in polite conversation. A friend of mine firmly warned me never to use “fica” or “figa” under any circumstances!
È essenziale comprendere quanto una vocale finale possa fare la differenza in italiano. In alcuni casi, può distinguere tra dire qualcosa di “fico” e dire qualcosa di maleducato. Per uno studente di italiano, questa sottile differenza può essere difficile da percepire, poiché le parole suonano quasi identiche. La paura di sbagliare e dire qualcosa di volgare è così grande che, per sicurezza, tengo un post-it attaccato al computer per ricordarmelo!
It’s essential to understand how much a final vowel can change the meaning of a word in Italian. In some cases, it can mean the difference between saying something “cool” and saying something inappropriate. For an Italian learner, this subtle distinction can be tricky, as the words sound almost identical. The fear of making a mistake and saying something vulgar is so strong that, to be safe, I keep a sticky note on my computer as a reminder!
Un ripasso veloce / A quick recap
Figo, fico
Something cool or trendy.
Fica, figa
Slang for a part of the female anatomy.
A vulgar expression to avoid at all costs!
Che fico! di Pippo Franco
Testo della Canzone
Fico, che fico (che fico)
Sognare di avere un motoscafo che corre sul mare
E in tasca ai pantaloni un po’ di milioni
Da spendere in gelati patatine, popcorn e noccioline
E qualche fico
Che fico (che fico)
Avere il poster nella stanza
Che fico comprare un mucchio di adesivi
Che fico uscire con quella spilla punk sul giubotto
Che tu puoi portare solo se sei fico
Che fico (che fico)
Andare nel parco a pattinare con tutta la banda
Guidare la discesa, girare, sfiorare
Quelle ragazzine che vedendoti volare poi sospirano così
Ma quanto è fico quello lì
Ma guarda che maglietta e che jeans
Mi piace un frego quello lì
È un tipo fico, ma proprio fico
Fico, che fico (che fico)
Entrare in una discoteca, ballare, saltare
Ballare da morire, poi bere, impazzire
Giocarsi una fortuna in aranciate
Poi del resto non m’importa proprio un fico
Che fico (che fico)
Andare insieme a tanta gente
Su un prato all’aperto per vivere un concerto
Sentire, gridare e poi battere il ritmo
Con un gesto della mano che ti fa sentire fico
Che fico (che fico)
Che vita (che vita) partire una mattina per fare una gita
Scherzare sul pulmino, un viaggio da sballo
Con quelle ragazzine che ad ogni tua battuta poi sospirano così
Oh, quanto è fico quello lì
Ma guarda che maglietta e che jeans
Mi piace un frego quello lì
È un tipo fico, ma proprio fico
Fico, che fico (che fico)
Avere il poster nella stanza
Che fico comprare un mucchio di adesivi
Che fico uscire con quella spilla punk sul giubotto
Che tu puoi portare solo se sei fico
Che fico (che fico)
Andare insieme a tanta gente
Su un prato all’aperto
Per vivere un concerto, sentire, gridare
E poi battere il ritmo con un gesto della mano che ti fa sentire fico
Che fico (che fico)
Sognare di avere un motoscafo che corre sul mare
E in tasca ai pantaloni n po’ di milioni
Da spendere in gelati patatine, popcorn e noccioline
E qualche fico
Che fico, che fico (che fico, che fico)
Che fico, che fico (che fico, che fico)
Che fico
Grazie per questo post, Melissa. Che fico! (Hai ragione-usare questa parola mi fa un po paura…)
Ma che cosa sei andata a pescare Melissa??! Pippo Franco?! 😀
è una stupidaggine che ho trovato su google. non è orribile?!!!! 😉 e ora la parola “fico” sta martellando nella testa!
Hey! abbiamo bisogno di un chat! Hai tempo questa settimana?
Si,Melissa,un articolo utilissimo!infatti,finora non ho capito fino in fondo il significato di queste quattro parole:fico,figo,fica e figa.Allora tutto è chiarissimo.Grazie ancora!
Stasera sono a casa. Va bene per le tue 11 di mattina?!?
C’è anche un’altra varietà di fichi, un po’ diversi, buoni ma meno piacevoli al tatto se non li si conosce prima: i fichi d’india! Però magari li conosci già:
http://www.isoladischia.net/public/articoli/fichi_d'india.jpg