Photo Credit: Eastlake Victorian

La Befana ci ricorda che i doni migliori sono quelli fatti di amore e piccoli gesti

La Befana reminds us the best gifts are those of love, attention and small, heartfelt gestures.

Ricordi d’infanzia: La magia del Natale
Childhood Memories: The Magic of Christmas

Quando ero bambina, il Natale era pura magia, e il dono di quell’incanto era uno dei tanti tesori che i miei genitori ci hanno regalato. Mia madre riempiva la casa con il profumo dei biscotti appena sfornati, la decorava con cura con ornamenti e ghirlande, mentre mio padre, la sera, accendeva il camino con legna di pino profumata, aggiungendo un bagliore accogliente alla nostra casa. Ci riunivamo in famiglia, godendo della compagnia reciproca: giocavamo, leggevamo nella stessa stanza e guardavamo insieme gli speciali natalizi in TV. Quei momenti, pieni di condivisione e della gioiosa attesa del Natale, rimangono alcuni dei miei ricordi più preziosi.

When I was a child, Christmas was pure magic, and the gift of that enchantment was one of the many treasures my parents gave us. My mother would fill the house with the aroma of freshly baked cookies, carefully adorn it with ornaments and garlands, while my father, in the evenings, would light the fireplace with fragrant pinewood, adding a cozy glow to our home. We would gather as a family, enjoying each other’s company—playing games, reading in the same room, and watching holiday specials together on TV. Those moments, filled with togetherness and the joyful anticipation of Christmas, remain some of my most cherished memories.

I Doni che Contano di Più
The Gifts That Matter Most

Da bambini, i nostri regali erano sempre scelti con cura, riflettendo ciascuna delle nostre passioni uniche. Mia sorella maggiore riceveva un libro amato, mio fratello un paio di binocoli per alimentare le sue avventure, e per me c’era sempre una bambola speciale. Un Natale, mia madre mi regalò la bambola di porcellana di mia nonna, amorevolmente restaurata—un tesoro che conservo ancora oggi. In cambio, adoravo creare regali fatti col cuore, ognuno realizzato a mano e unico: un tappeto intrecciato, un dipinto, candele fatte a mano, o una scatola di carta da lettere o biglietti che avevo personalmente illustrato. Per me, il Natale non è mai stato una questione di stravaganza, ma la gioia di un dono pensato e significativo.

As children, our gifts were always chosen with care, reflecting each of our unique passions. My older sister would receive a beloved book, my brother a pair of binoculars to fuel his adventures, and for me, there was always a special doll. One Christmas, my mother gifted me my grandmother’s porcelain doll, beautifully restored with love—a treasure I still hold dear. In return, I loved creating gifts from the heart, each one handmade and one-of-a-kind: a hooked rug, a painting, hand-dipped candles, or a box of stationery or cards I had personally illustrated. For me, Christmas was never about extravagance but the joy of thoughtful, meaningful giving.

Un regalo italiano — la Befana bambola di Natale
An Italian gift — la Befana Christams doll

Da bambina, ero un’appassionata collezionista di bambole—tesori provenienti dal Giappone, dal Cile, dall’Inghilterra e le delicate bambole di porcellana che appartenevano alle mie nonne. Ora, da adulta, ho abbracciato il fascino della bambola della Befana e ho iniziato una piccola collezione di queste figure incantevoli. La mia prima bambola della Befana è stata un regalo di una cara amica della Puglia, che l’aveva acquistata nel mercatino di Natale in Piazza Navona, a Roma. Con la sua scopa fantasiosa e il suo caldo sorriso birichino, questa figura deliziosa ha trovato un posto speciale nella mia casa, portando un tocco di magia e tradizione italiana alle mie festività natalizie.

As a child, I was an avid collector of dolls—treasures from Japan, Chile, England, and the delicate porcelain dolls that once belonged to my grandmothers. Now, as an adult, I’ve embraced the charm of the Befana doll and have started a small collection of these enchanting figures. My very first Befana doll was a gift from a dear friend from Puglia, who purchased it at the Christmas market in Piazza Navona, Rome. With her whimsical broomstick and warm, mischievous smile, this delightful figure has found a cherished spot in my home, infusing my holiday festivities with a touch of Italian magic and tradition.

La Leggenda della Befana
The Legend of La Befana

Secondo il folklore italiano, la Befana è un’anziana donna che consegna doni ai bambini la notte del 5 gennaio, l’Epifania. Con il suo aspetto un po’ buffo e la sua scopa volante, riempie le calze dei bambini buoni con dolci, caramelle e piccoli regali, mentre ai bambini più birichini lascia solo un pezzo di carbone, simbolo delle loro marachelle.

According to Italian folklore, La Befana is an old woman who delivers gifts to children on the night of January 5, Epiphany Eve. With her whimsical appearance and flying broomstick, she fills the stockings of good children with sweets, candies, and small presents, while naughty children receive only a lump of coal, symbolizing their mischief.

La leggenda narra che, invitata dai Re Magi a unirsi al loro viaggio per trovare il Bambino Gesù, la Befana abbia rifiutato, troppo occupata con le sue faccende domestiche. Pentita della sua decisione, iniziò il suo viaggio per cercare il Bambino, portando doni a ogni casa che trovava lungo il cammino, sperando che uno di quei bambini fosse proprio lui. Ancora oggi, la Befana continua questa missione ogni anno.

Legend says that the Magi invited La Befana to join their journey to find Baby Jesus, but she declined, too busy with her household chores. Regretting her decision, she began her own journey, leaving gifts at every house she visited, hoping one of the children she encountered would be Him. To this day, La Befana continues her mission each year.

La Befana ci fa ricordare: Il Dono Più Grande è Amore e Attenzione
La Befana reminds us: The Greatest Gift isLove and Attention

Il Natale per me è una celebrazione d’amore. I migliori doni non sono grandi o appariscenti, ma piccoli gesti sinceri che dimostrano affetto e attenzione. Come la Befana, possiamo mettere da parte le nostre priorità per far sentire le persone che amiamo speciali e apprezzate.

Christmas, for me, is a celebration of love. The best gifts are not big or flashy but small, sincere gestures that show care and attention. Like La Befana, we can set aside our priorities to make our loved ones feel special and cherished.

Come La Befana, possiamo mettere da parte le nostre
priorità per far sentire i nostri cari speciali e amati.

Like La Befana, we can set aside priorities to
make our loved ones feel special and cherished

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

One Comment

  1. Dalle mie parti, a proposito della Befana, si dice che:
    “La befana vien di notte
    con le scarpe tutte rotte
    porta un sacco pien di doni
    da regalare ai bimbi buoni”
    anche perché da quando il carbone è divenuto un dolce non può considerarsi un dono “cattivo”.
    I doni, qui da me, non li porta né Babbo Natale, che per altro è cosa importata dagli USA, e neppure Gesù Bambino, come nelle altre parti d’Italia, ma è Santa Lucia, durante “la notte più lunga che ci sia”, che con l’asinello visita le case dei bambini per portare i doni.
    Dato che i genitori volevano conservare nei figli la fede nell’esistenza della Santa, circolava una storia nella quale si diceva che la Santa avrebbe gettato la cenere negli occhi, accecandolo, la bimbo che avesse trovato sveglio; da tradizione bisognava lasciare un po’ di biscotti e mezzo bicchiere di vino rosso.
    Sebbene la tradizione dei doni di Santa Lucia, che ci accomuna con la Svezia, sia nata dalle mie parti verso gli anni ’30 del novecento, il culto era già molto sentito in epoca antica.
    C’è un bellissimo racconto di Guareschi riguardo Santa Lucia nei suoi libri del mondo piccolo