Zitti, zitti presto a letto la Befana è qui sul
tetto, sta guardando dal camino se già
dormono i bambini, se la calza è già appesa,
se la luce è ancora accesa!
Quando scende è sola sola, svelti, svelti
sotto le lenzuola! Li chiudete o no quegli
occhi! Se non fate i buoni niente
dolci nè balocchi, solo cenere e carbone.
Quiet, quiet soon to bed the Befana is here on the roof,
she is looking down the chimney to see
which children are already asleep
if the stockings are already hung if the light is still on!
When she comes down she is alone,
be nimble, be quick get under the sheets!
Close them or not those eyes.
If you you are not good no sweets or toys,
only ashes, and coal.
Comincio questo post con una filastrocca sulla strega più famosa d’Italia: la Befana! Questa sera arriva la Befana, e domani, 6 gennaio, celebriamo l’Epifania. Secondo la tradizione, è la notte in cui i tre re magi, guidati dalla stella più luminosa nel cielo, trovarono il Bambino Gesù adagiato in una mangiatoia. Non dimenticate di aggiungere i re magi al vostro presepe questa sera! Per saperne di più sulla storia della Befana, cliccate qui per leggere un post precedente.
post with a nursery rhyme about the most famous Italian witch of all—the Befana! Tonight, the Befana arrives, and tomorrow, January 6th, we celebrate Epiphany. According to tradition, this is the night when the three kings, guided by the brightest star in the sky, found the baby Jesus lying in a manger. Don’t forget to add the three kings to your nativity scene tonight! For more about the story of the Befana, click here for a previous post.
Questa sera, inoltre, vorrei condividere con voi alcune poesie sulla Befana scritte da Gianni Rodari. Non le tradurrò per voi—questa volta voglio che siate voi a tradurle! Scegliete una o due righe dalle poesie e condividete le vostre traduzioni nella sezione dei commenti. Buona Befana a tutti!
This evening, I also wanted to share some poems about the Befana written by Gianni Rodari. I won’t translate them for you—this time, I’d like you to do the translating! Pick one or two lines from the poems and share your translations in the comments section. Buona Befana a tutti!
Alla Befana
Mi hanno detto, cara Befana,
che tu riempi la calza di lana,
che tutti i bimbi, se stanno buoni,
da te ricevono ricchi doni.
Io buono sono sempre stato
ma un dono mai me l’hai portato.
Anche quest’anno nel calendario
tu passi proprio in perfetto orario,
ma ho paura, poveretto,
che tu viaggi in treno diretto:
un treno che salta tante stazioni
dove ci sono bimbi buoni.
Io questa lettera ti ho mandato
per farti prendere l’accelerato!
O cara Befana, prendi un trenino
che fermi a casa d’ogni bambino,
che fermi alle case dei poveretti
con tanti doni e tanti confetti.
Voglio fare un regalo alla Befana
La Befana, cara vecchietta,
va all’antica, senza fretta.
Non prende mica l’aeroplano
per volare dal monte al piano,
si fida soltanto, la cara vecchina
della sua scopa di saggina:bef
è così che poi succede
che la Befana… non si vede!
Ha fatto tardi fra i nuvoloni,
e molti restano senza doni!
Io quasi, nel mio buon cuore,
vorrei regalarle un micromotore,
perché arrivi dappertutto
col tempo bello o col tempo brutto…
Un po’ di progresso e di velocità
per dare a tutti la felicità!
Ciao Melissa,
complimenti, bellissimo blog!
Ti ho scoperta da poco, ma già adoro la tua energia e la tua passione nei confronti dell’Italia. Il 2014 è stato un anno davvero importante per me: dopo un’esperienza come insegnante di italiano a New York, ho capito che il confronto tra queste culture così diverse è molto interessante e stimolante, per cui ho deciso di aprire anch’io un blog, per contribuire a far conoscere, in particolare, la bellissima Italia del Sud!
Ti seguirò con grandissimo piacere,
Antonella
Ciao Antonella! Che piacere leggerti! Ho appena visitato il tuo bellissimo blog! Complimenti! Le foto sono bellissime Ti seguirò anche con piacere. Ho letto che hai lavorato a New York nel 2014 e che hai passato le vacanze natalizie in Italia…ma hai in programma di tornare negli stati uniti nel 2015 per continuare a lavorare qui? Puoi scrivermi direttamente a: melissa@studentessamatta.com … mi piacerebbe sentire più dei tuoi futuri programmi! A presto! Melissa