Mi manchi e vorrei che fossi qui! Arezzo è pronta ad accoglierti a braccia aperte.

Missing you and wishing you were here! Arezzo is ready to welcome you with open arms.

Un’altra meravigliosa Matta Programma di lingua ad Arezzo!
Another wonderful Matta Italian Language Program!

Ho appena terminato il quarto programma Matta e Cultura Italiana qui ad Arezzo. Ancora una volta, ho avuto il piacere di trascorrere del tempo in una delle mie città preferite con un gruppo di studenti di lingua provenienti da Australia, California, Kansas City, Connecticut e Tennessee.

I just wrapped up the 4th Matta and Cultura Italiana Italian Language Program here in Arezzo. Once again, I had the pleasure of spending time in one of my favorite cities with a group of language learners from Australia, California, Kansas City, Connecticut, and Tennessee.

Risate, sorprese e attività per tutti
Laughter, surprises, and activities for everyone

Il programma era pieno di studenti ed è stato ricco di attività, sorprese e tantissime risate. Insieme abbiamo preso i pennelli e imparato a dipingere un affresco come il maestro Michelangelo. Con la chef Lala, abbiamo affondato le mani nella pasta fresca e creato tagliatelle fatte a mano. Abbiamo sorseggiato numerosi spritz e bicchieri di vino, gustandoci grandi fette di pizza, piatti di pasta e calde piadine.

The program was packed with students and brimming with activities, surprises, and lots of laughter. Together, we picked up brushes and learned to paint a fresco like the master painter Michelangelo. With Chef Lala, we got our hands into fresh pasta dough and created handmade tagliatelle. We sipped countless spritzes and glasses of wine, indulging in big slices of pizza, plates of pasta, and warm piadine.

Lezioni indimenticabili e nuove espressioni
Unforgettable lessons and new expressions

Alla scuola Cultura Italiana di Paola Testi, abbiamo seguito lezioni con insegnanti fantastici—Monica, Gianmarco, Paola, Roberto e Laura—insieme ad altri studenti da tutto il mondo. Abbiamo imparato parole e frasi come “stuzzicadenti,” “cavarsela,” “bello come il sole” e “fresca come una rosa!”

At Paola Testi’s school, Cultura Italiana, we attended classes with fantastic teachers—Monica, Gianmarco, Paola, Roberto, and Laura—alongside other students from around the globe. We learned words and phrases like “stuzzicadenti,” “cavarsela,” “bello come il sole,” and “fresca come una rosa!”

Esplorando l’antichità etrusca
Exploring Etruscan antiquity

Abbiamo visitato città vicine ad Arezzo—Orvieto e Chiusi—alla ricerca di tombe etrusche, e siamo entrati in alcune delle chiese più importanti di Arezzo con la guida di Debora Bresciani, per scoprire i gioielli della città: il crocifisso di Cimabue e gli affreschi di Piero della Francesca. Abbiamo anche fatto visita al Signor Conti, il creatore delle lance della Giostra di Arezzo, per vedere come scolpisce a mano i premi destinati ai vincitori della giostra.

We visited nearby cities—Orvieto and Chiusi—in search of Etruscan tombs and stepped into some of Arezzo’s most important churches with Debora Bresciani as our guide. There, we admired the treasures of the town: Cimabue’s crucifix and Piero della Francesca’s frescoes. We also dropped by to chat with Signor Conti, Arezzo’s lance maker, to see how he handcrafts the prizes for the joust winners.

La passione per la Giostra del Saracino
The passion for the Joust of the Saracen

Per me, è sempre un piacere presentare ai miei partecipanti la Giostra del Saracino di Arezzo. Ammetto di essere una fanatica della giostra, e adoro condividere questa esperienza con gli altri.

For me, it’s always a pleasure to introduce my participants to Arezzo’s Joust of the Saracen. I admit I’m a joust fanatic, and I love sharing this experience with others.

Celebrazioni di quartiere e tradizioni locali
Neighborhood celebrations and local traditions

È semplicemente necessario “vivere” questa esperienza per apprezzare appieno il senso di storia e l’orgoglio che gli aretini provano per questo evento, che si svolge due volte all’anno a giugno e settembre. Che divertimento sedersi sulle gradinate di Piazza Grande e guardare i cavalieri di quartiere correre lungo la lizza per colpire un bersaglio grande quanto una moneta per guadagnare punti per il loro quartiere!

One simply has to “live” this experience to fully appreciate the sense of history and the pride the Aretini feel for this event, which takes place twice a year in June and September. What fun it is to sit in the stands of Piazza Grande and watch the neighborhood jousters race down the lizza to strike a coin-sized target and earn points for their quartiere!

Amicizia, amore e allegria
Friendship, love, and joy

Abbiamo concluso il nostro tempo insieme con una serata indimenticabile passata con i miei amici italiani, che hanno aperto le loro case al mio gruppo di studenti di lingua italiana per l’ultima serata. C’erano tanto amore, risate e gioia—questo è ciò che rappresenta l’Italia! Questo è il motivo per cui impariamo l’italiano. Questo è il motivo per cui continuiamo a tornare in Italia. QUESTA È L’ITALIA!

We wrapped up our time together with an unforgettable evening spent with my Italian friends, who opened their homes to my Italian language group for our last evening. There was so much love, laughter, and joy—this is what Italy is all about! This is why we learn Italian. This is why we keep returning to Italy. THIS IS ITALY!

Ecco il nostro album di foto di Arezzo!
Here’s our Arezzo Photo Album!

Anche se inizialmente può sembrare divertente, “Il Pulcino Pio” diventa presto estenuante. Ho persino letto su un giornale che la canzone ha portato a un episodio di violenza! Una ragazzina che la cantava per strada a Polignano a Mare è stata schiaffeggiata da un coetaneo.

Though it might seem funny at first, “Il Pulcino Pio” quickly becomes exhausting. I even read in a newspaper that the song sparked an incident of violence! A girl singing it on the streets of Polignano a Mare was slapped by a peer.

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

One Comment

  1. Ciao Melissa!
    Come va ? bellissime le foto d’Arezzo,complimenti,… mi sembra che l’esperienza d’immersione nella Cultura Italiana sia stata molto interessante,….mi piacciono molto i disegni che hanno fatto i tuoi allievi.Sai che alla fine del mese avrò una prova di italiano..quindi dovrò di superare due abilità del PLIDA B2 cioè l’ascolto e la produzione scritta….mi mancarono soltanto due puntini per superarle,..ma,…adesso mi piacerebbe sapere se tu mi puoi consigliare qualcosa per prepararmi bene per questa volta…ti ringrazio in anticipo per il tuo aiuto.A presto,ciao,…Gustavo.