La scorsa settimana, poeti e coloro che hanno la poesia nel cuore hanno celebrato la nascita di Alda Merini, la cara scrittrice e poetessa milanese.

Last week, poets and those with poetry in their hearts celebrated the birth of Alda Merini, the beloved Milanese writer and poet.

La scorsa settimana, poeti e coloro che hanno la poesia nel cuore hanno celebrato la nascita di Alda Merini, la cara scrittrice e poetessa milanese. È considerata una delle grandi poetesse del ventesimo secolo. Sebbene sia scomparsa nel 2009 e la sua carriera letteraria sia stata segnata da notevoli difficoltà fisiche ed economiche, oltre che da sfide emotive (ha affrontato periodi di malinconia e depressione), il suo stile di scrittura intenso, appassionato e mistico rimane unico e resiste alla prova del tempo.

Last week, poets and those with poetry in their hearts celebrated the birth of Alda Merini, the beloved Milanese writer and poet. She is considered one of the great poets of the twentieth century. Although she passed away in 2009 and her literary career was marked by significant physical and financial hardship as well as emotional challenges (she endured bouts of melancholy and depression), her intense, passionate, and mystical writing style remains unique and stands the test of time.

C’è una poesia speciale di Alda in cui lei scrive “le persone vengono nella tua vita per una ragione“. Trovo l’idea molto bella. Mi fa riflettere sui rapporti che ho o ho avuto con tante persone. Penso che ci sia una buona ragione per cui le persone entrano nelle nostre vite. Alcune persone rimangono, alcune vanno via, ma tutti ci lasciano un regalo speciale. Ci insegnano qualcosa che dobbiamo imparare nelle fasi critiche della nostra vita. Per coloro che soggiornano per solo un breve periodo, impariamo l’uno dall’altra in fretta e poi, loro se ne vanno o noi ci allontaniamo. Ma quelli che rimangono per lunghi periodi di tempo, forse per tutta la vita, hanno molto di più da insegnarci e noi vogliamo continuare a camminare con loro, in modo che possiamo imparare l’uno dall’altro.

Alda Merini has a poem in which she writes, “people come into your life for a reason.” I find this thought beautiful and deeply meaningful. It makes me reflect on all the relationships I’ve had with so many people. I believe there’s a purpose for everyone who enters our lives. Some people stay, some leave, but all who cross our path bring unique gifts. Each teaches us something we need to learn at specific stages in our lives. Those who stay briefly teach us quickly, and then we part ways. But those who remain for longer—sometimes a lifetime—have many lessons to share. With them, we continue to walk, learning from one another as we grow, embracing a journey that we hope will never end.

Le persone vengono nella tua vita per una ragione, per una stagione o tutta la vita.

People come into your life for a reason, for a season or for your entire life.

Quando saprai perché, saprai cosa fare con quella persona.

When you know why, you will know what to do with that person.

Quando qualcuno è nella tua vita è per una ragione, di solito è per soddisfare un bisogno cha hai espresso.

When someone is in your life it is for a reason, it is usually to meet a need you have expressed.

Sono venuti per assisterti attraverso una difficoltà, per darti consigli e supporto, per aiutarti fisicamente, emotivamente o spiritualmente.

They have come to assist you through a difficulty, to provide you with guidance and support, to aid you physically, emotionally or spiritually.

Possono sembrare come un dono del cielo e lo sono. Loro sono li per il motivo per cui tu hai bisogno che ci siano.

They may seem like a godsend and they are. They are there for the specific reason you need them to be there for. 

Quindi, senza nessuno sbaglio da parte tua o in un momento meno opportuno, questa persona dirà o farà qualcosa per portare la relazione a una fine.

Then, without any wrong doing on your part or at an inconvenient time, this person will say or do something to bring the relationship to an end.

Qualche volta loro muoiono. Qualche volta se ne vanno. Qualche volta si comportano male e ti costringono a prendere una decisione.

Sometimes they die. Sometimes they leave. Sometimes they act up and force you to make a decision.

Ciò che dobbiamo capire è che il nostro bisogno è stato soddisfatto, il nostro desiderio realizzato, il loro lavoro è finito.

What we must realize is that our need has been met, our desire fulfilled, their work is done.

La tua preghiera ha avuto una risposta e ora è il momento di andare avanti.

Your prayer has been answered and now it is time to move on.

Alcune persone vengono nella nostra vita per una stagione, perché è arrivato il tuo momento di condividere, crescere e imparare.

Some people come into our lives for a season, because your turn has come to share, grow and learn.

Loro ti portano un’esperienza di pace o ti fanno ridere. Possono insegnarti qualcosa che non hai mai fatto. Di solito ti danno un’incredibile quantità di gioia.

They bring you an experience of peace or make you laugh. They may teach you something you have never done. They usually give you an unbelievable amount of joy.

Credici, è vero. Ma solo per una stagione!

Believe it, it is true. But only for a season!

Le relazioni che durano tutta la vita ti insegnano lezioni che durano tutta la vita, cose che devi costruire al fine di avere delle solide fondamenta emotive. Il tuo lavoro è accettare la lezione, amare la persona e usare ciò che hai imparato in tutte le altre relazioni e aree della tua vita.

The relationships that last a lifetime teach you lessons that will last a lifetime, things you must build upon in order to have a solid emotional foundation. Your job is to accept the lesson, love the person and put what you have learned in all other relationships in your life to great use.


-Alda Merini-


Intervista alla figlia della poetessa Alda Merini
A volte succedono cose strane 

un incontro un sospiro un alito di vento

che suggerisce nuove avventure della mente e del cuore

Il resto arriva da solo nell’intimità dei misteri del mondo.

-Alda Merini-


Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

3 Comments

  1. Davvero bei pensieri! Sebbene l’abbia sentita nominare,ho letto solo qualche poema di Alda Merini.Adesso posso conoscerla meglio grazie al sito che hai segnalato.Ciao!

  2. Ma questa non è parola di Paulo Coehlo?
    Adoro la Merini conosco moltissime su opere ma quello riportato è un estratto di Coelho se non sbaglio.